当前位置:踏星小说>都市小说>1980我的文艺时代> 第324章 这他么是二十六岁?
阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

第324章 这他么是二十六岁?(2 / 4)

直提到的要引进的林为民的作品。

“我也在跟林探讨这个问题,他的作品有好几部,在我看来都非常适合米国观众的口味。就我个人而言,我是最喜欢《霸王别姬》这部作品的。”阿瑟·米勒说道。

林为民这时说道:“想要把《霸王别姬》毫无违和感的搬到百老汇的舞台上,难度太大了。这部里涉及到的京剧、战争、动乱等各种各样的背景,很难完全找到一个类似的契合背景。如果不做改编的话,观众们又很难理解这个故事的历史和人文背景。”

阿瑟·米勒点了点头:“这确实是个很大的问题,我也一直在思考。”

两人的对话因为说的是林为民的作品,所以其他人只是在一旁聆听,并未参与。

阿瑟·米勒皱着眉头思考了一会,又看向几位朋友,“大家有什么建议吗?”

大家被他问的一头雾水,他们都知道林为民是来自遥远中国的编剧,但关于他的作品却从未看过,谁也没想到阿瑟·米勒会问这么问。

布卢姆加登和肖恩·亚当倒是看过《触不可及》,可一提起林为民的其他作品,他们同样毫无头绪。

大家的沉默让阿瑟·米勒愣了一下,然后他才意识到,自己说的话有问题。

林为民这时也发现了问题,从他认识阿瑟·米勒以来,在两人的交谈中,他一直把《霸王别姬》翻译为《FarewellMyLover》,而不是米国出版的书名《FarewellMyConcubine》。

“Concubine”这个词用来形容“虞姬”很准确,但翻译到英文后很难称得上信雅达,林为民便刻意避开了这个词汇,改成了“FarewellMyLover”,所以阿瑟·米勒也一直是用的这个叫法。

“《FarewellMyConcubine》,这部你们看过吗?”阿瑟·米勒换了个说法问道。

伍迪·艾伦说道:“我看过,那部是林先生的作品吗?”

他说着,看向林为民的眼神带着几分惊奇。

布卢姆加登也说道:“那部我当然看过,挂在《纽约时报》畅销排行榜上很久了吧?”

大家听二人说完脸上也露出好奇之色。

他们来之前对于林为民毫无了解,只知道这是阿瑟·米勒要专门设宴招待林为民,肯定是他非常重视的朋友。

听到阿瑟·米勒介绍林为民是作家、编剧,大家也并未多想。

《FarewellMyConcubine》这部登录米国图书市场已经接近四年时间,其中前两年水花并不算大,偶尔能摸一下《纽约时报》畅销书的尾巴,又很快被挤下榜单。

但在最近两年逐渐开始发力,从不在榜单到榜单末尾,再

上一页 目录 +书签 下一页